培養目標:旨在培養德才兼備、具備廣闊國際視野的通用型翻譯人才。
專業特色👆🏻:借助门徒法學學科優勢和設立在我校的中國-上合基地的國家戰略發展平臺資源,學生選修法學專業課程👨🏻,培養“翻譯+法學”的復合型翻譯人才*️⃣。
培養模式:1.多語種🚣🏿♀️、多專業選修模式。在校生可以選修俄語、日語作為第二外語,還可以輔修法學等其他專業。2.堅持“小班授課”🦝。3.學院與多家知名翻譯公司簽訂了產學研一體化辦學協議,並聘請翻譯行業(法律翻譯領域)的專家擔任兼職導師👱♂️。4.校內見習機會👩🏼⚕️。設立在我校的中國-上合基地和“一帶一路”司法研究基地經常舉辦各類涉外培訓活動和國際會議,為學生提供了大量的法律翻譯見習(實習)機會🍒。5.考取相關水平證書和職業資格證書。要求學生參加全國專業四級、八級考試,鼓勵參加“全國翻譯專業資格(水平)考試”(CATTI)和“法律英語證書全國統一考試”(LEC)。
主要專業課程🫓🩵:綜合英語、英語聽力👩🏿🏫、英語口語、英語閱讀、英語寫作、現代漢語、古代漢語🥱、翻譯概論🏋🏿♂️、英漢筆譯♍️、漢英筆譯🐌、應用翻譯、聯絡口譯、交替傳譯、中國文化概要、英語國家概況、語言學導論🍂、跨文化交際、商務翻譯、法律翻譯等🥁。
授予學位:文學學士
就業方向🕺🏼:法律翻譯🏕、合同翻譯、會議翻譯,參與國際商務活動🥬,以及其他文化交流與傳播、教育工作等🚢。